Говорят студенты и выпускники

Отзыв выпускницы кафедры иностранных языков и лингвистики Софьи Цветковой (выпуск 2015 г.). Направление подготовки "Лингвистика", профиль "Иностранные языки в преподавательской и переводческой деятельности" (Языки: английский, японский)
Софья Вадимовна Цветкова - с 2019 г. штатный преподаватель кафедры иностранных языков и лингвистики.
 
 

Отзыв выпускницы кафедры иностранных языков и лингвистики Ольги Озериной. Направление подготовки "Лингвистика", профиль "Иностранные языки в преподавательской и переводческой деятельности" (Языки: английский, японский)
 
 

Отзыв студентки 4 курса кафедры иностранных языков и лингвистики Марии Шерих. Направление подготовки "Лингвистика", профиль "Иностранные языки в преподавательской и переводческой деятельности" (Языки: английский, французский)
 
 
Отзыв студентки 3 курса кафедры иностранных языков и лингвистики Дарьи Мельниковой. Направление подготовки "Лингвистика", профиль "Иностранные языки в преподавательской и переводческой деятельности" (Языки: английский, немецкий)

 

Отзыв выпускницы кафедры иностранных языков и лингвистики Ксении Кабаргиной. Направление подготовки "Лингвистика", профиль "Иностранные языки в преподавательской и переводческой деятельности" (выпуск 2020 года)

 


 

Я учусь на отделении «Лингвистика», изучаю английский и китайский языки. Как только я узнала о Кубке Конфедераций в Санкт-Петербурге — сразу же подала заявку на участие в нём в качестве волонтёра. Прошла отбор и обучение. Меня направили работать на объект «Транспорт» — Московский вокзал». Главная задача на транспорте — встретить футбольных болельщиков, проинформировать их о днях проведения матчей, помочь сориентироваться по Санкт-Петербургу. Волонтёры на объекте «Транспорт» играют важную роль, ведь именно их первыми видят прибывшие иностранные и российские болельщики, поэтому нужно немало усилий, чтобы организовать всё как можно лучше. Главное — всегда быть приветливыми, улыбаться и стараться помочь. За помощью обращалось много иностранцев, естественно, не знающих русский язык. Сначала они робко подходили и тихо спрашивали: «Do you speak English?». Получив положительный ответ, гости сразу же улыбались и старались выяснить всё, что их интересует. Были случаи, когда болельщики не знали ни русского, ни английского, ни других языков, которыми, в разной степени, владели волонтёры. Мы выкручивались, как могли — использовали онлайн-переводчики, объяснялись жестами. Чувство, что ты вносишь свой вклад в организацию таких масштабных событий, — непередаваемо! И опыт мы приобрели незабываемый! Конечно же, хотелось бы принять участие в таком же масштабном событии и в следующем году — в Чемпионате мира по футболу – 2018.

Юлия Обручкова


Дорогая Екатерина Юрьевна! Только что защитила магистерскую диссертацию в СПбГУ на «отлично». Делюсь радостью и хочу сказать Вам спасибо! Без Вас я бы никогда не смогла написать диссертацию. Вы научили правильно оформлять работу, рассматривать проблему с разных сторон, привили интерес к теоретической части исследований, да вообще проделали огромную работу, за что Вам спасибо. Без Вас я не стала бы магистром, спасибо за всё, чему Вы меня научили!

Юлия Кудрина,
выпускница (бакалавр) направления подготовки «Лингвистика»
факультета мировой культуры СПбГИК (2015 г.),
выпускница (магистр) филологического факультета СПбГУ (2017 г.)


Первый год обучения в Институте культуры был очень интересным и немного сложным, во всяком случае, для меня. Приятно удивило то количество мероприятий, посвящённых Японии, которое мы сумели посетить за это время. Мне нравится работать с преподавателями английского и японского языков. К тому же, занятия с носителем языка, которые, насколько мне известно, проводились только на нашем направлении, дали свой результат. В общем и целом плюсов было очень много, и я могу сказать, что не пожалела о выборе именно этого Института и специальности.

Ольга Озерина,
студентка 2 курса направления подготовки «Лингвистика»


Китай — это страна больших возможностей, интересных и приветливых людей, это «другое измерение». Чтобы понять китайцев, нужно с ними общаться. В рамках изучения китайского языка и сближения двух «друзей-народов» в стенах нашего института прошло творческое мероприятие, на которое были приглашены китайские студенты из разных вузов Санкт-Петербурга, а также студенты СПбГИК, изучающие китайский язык. Для нас, лингвистов, студентов второго курса факультета мировой культуры, это была первая, но далеко не последняя практика языка для своих накопленных знаний. На мероприятии мы не только познакомились с новыми друзьями, но и показали свои познания в китайском языке. Ведущими вечера были В. Нелюбин и Д. Яхлакова. В самом начале Ю. Обручкова и М. Пикинер выступили с докладом на тему: «Забавный русский язык», а А. Антонова представили доклад «Теория пяти первоэлементов в китайской культуре». В концертной части вечера приняли участие ученики седьмого класса ГБОУ СОШ № 259. Они исполнили песню «Самый лучший учитель на земле». Студентки Р. Хасанова, К. Цымбалюк и А. Попова исполнили «Гимн Китая» — «中国国歌». Далее П. Наумова, Р. Хасанова и А. Сергеева  представили публике стихотворения известных китайских поэтов: Ду Фу «Ранняя осень», Дзиди Мадзя «Вечерние думы», Янь Шу «Аллегория». Не обошлось и без юмористических сценок — студентки А. Григорьева, А. Антонова и В. Уга показали зрителям «Встречу китайского и русского студентов». В завершение М. Тераевич исполнила песню Тэн Ге Эр «Рай». После официальной части вечера прошёл мастер-класс по каллиграфии, где Д. В. Цветков продемонстрировал всем желающим своё мастерство в области этого искусства. Выражаем благодарность нашему преподавателю китайского языка — Е. Р. Нисенбаум. Именно она прививает нам любовь к китайскому языку и культуре, поощряя нашу тягу к языку.

Дарья Яхлакова, Полина Наумова

gal


Студенты СПбГИК, изучающие японский и китайский языки, имеют возможность пройти бесплатную стажировку в университетах Японии и Китая. В процессе стажировки студенты не только углубляют знания японского и китайского языков, но и погружаются в культуру, путешествуют по Японии и Китаю, знакомятся с достопримечательностями этих стран, собирают материал для написания курсовых и дипломных работ.

Презентация


Я благодарна за то, что мне довелось учиться в таком потрясающем вузе! За короткое время университет Иватэ стал для меня по-настоящему родным. Практически всё свободное время я проводила в его стенах и получала от этого удовольствие. Мне хотелось внести свой вклад в жизнь университета, именно поэтому я старалась участвовать во всех мероприятиях и организовывать что-то самостоятельно.

За время обучения сложились хорошие отношения с группой и преподавательским составом. На занятиях царила приятная атмосфера, было место и серьёзному обучению и юмору.

Благодаря пройденному курсу я чувствую, что разговорный уровень японского языка стал выше. Я не жалею, что выбрала уровень N2, это оказалось в самый раз. Однако есть много аспектов, которые нужно продолжать изучать и совершенствовать.

Отдельно хочется сказать про Мориока. Это прекрасный город, в котором действительно комфортно жить. Также в Мориока потрясающая природа! Город окружён холмами, а изюминкой этого места является гора Иватэ. Если смотреть со стороны Мориока, Иватэ-сан очень похожа на Фудзи. Местные жители её так и называют — Фудзи префектуры Иватэ.

Таким образом, стажировка в Университете Иватэ прошла для меня с пользой. Я полностью погрузилась в студенческую жизнь, и брала от неё всё, что могла. Совершенствовала язык, знакомилась с интересными людьми, развивалась как личность. Думаю, что этот опыт изменил меня в лучшую сторону, и это пригодиться мне в будущем.

Мария Суминова,
магистрант библиотечно-информационного факультета,
стажировка в университете Иватэ (Япония): 01.04.2018 – 31.08.2018

galgalgalgalgal


Впечатления от стажировки в Китае

В прошлом семестре я проходила стажировку в Китае, на острове Хайнань, в городе Хайкоу. Стажировка длилась 4 месяца — с сентября по январь. За это время я успела пройти целый курс обучения по китайскому языку в Хайнаньском институте экономики и бизнеса.

Каждый день, с понедельника по пятницу, в институте проводились занятия по китайскому языку. Я посещала следующие предметы: общий курс китайского языка, устная речь, аудирование, сочинение, чтение и гостиничный китайский язык. Помимо них, были ещё и дополнительные предметы, например, традиционные китайские танцы, традиционное китайское чаепитие, физкультура и занятия по подготовке к сдаче HSK (экзамен по китайскому языку). Все преподаватели были очень добрыми, отзывчивыми, дружелюбными, всегда готовыми прийти на помощь. Они всегда доступно и понятно излагали материал и терпеливо относились к ученикам, если они что-либо не понимали.

Кроме того, в институте проводились мероприятия, на которые приглашались иностранные студенты, например, вечер русского языка, вечер английского языка, праздник середины осени, европейский новый год, спортивные соревнования и др. Я участвовала в ярмарке вакансий, на которой проходила собеседования на китайском языке, а также проводила уроки русского языка для китайских студентов. Все эти мероприятия сделали учебную жизнь более запоминающейся, яркой, активной и интересной.

Стажировка в Китае подарила мне колоссальный опыт и море впечатлений. Она помогла мне не только применить уже имеющиеся знания китайского языка на практике, но и получить новые. Я стала лучше понимать китайскую культуру и мировоззрение жителей Китая. Кроме того, получила невероятный опыт жизни в другой стране. И самое главное — ещё больше влюбилась в китайский язык и сам Китай.

Дарья Яхлакова,
период стажировки: сентябрь 2018 — январь 2019,
Хайнаньский профессиональный институт экономики и бизнеса

galgal


Стажировка в Японии

Я стажировалась в Японии в университете Иватэ с 01 октября 2018 г. по 28 февраля 2019 г. в качестве студента по обмену. За эти пять месяцев я получила просто невероятное количество новых и интересных впечатлений. Это был действительно уникальный опыт проживания в другой стране и учёбы в японском университете.

Прежде всего хочется отметить, что университет Иватэ — это действительно прекрасное место для обучения иностранных студентов. Этот вуз уже много лет принимает на обучение в своих стенах студентов со всего мира, у его создано множество возможностей для обучения и культурного обмена. В этом университете существует специальный международный отдел, который помогает иностранным студентам в любых возникающих вопросах и сложностях. В брошюре этого отдела даже сказано, что студентам, оказавшимся в сложной жизненной ситуации, они могут одалживать деньги. Кроме того, именно благодаря этому отделу проводятся разнообразные мероприятия, призванные облегчить вхождение иностранцев в языковую и культурную среду. Например, экскурсии и поездки по территории префектуры Иватэ, префектуры Аомори, префектуры Акита и т.д., организация разговорных клубов, лекций и мастер-классов.

Что касается обучения, то университет предоставляет просто огромный список предметов на выбор в абсолютно разных направлениях. Так что на то, чтобы составить своё личное и идеально удобное расписание может уйти не один час. Также мне очень понравилось, что для иностранных студентов занятия по японскому языку проводятся в соответствии с уровнем знаний каждого студента.

Действительно впечатляющим я нахожу то, как организована студенческая жизнь в японском вузе. Характерной особенностью японских студентов я считаю трудолюбие и инициативность. Так, именно руками студентов организуется множество клубов в университете, многие мероприятия, как развлекательные, так и учебные. Я на постоянной основе участвовала в разговорном клубе по английскому для японских студентов и в клубе астрономии. Наличие последнего в списке, честно говоря, поначалу меня даже шокировало. И, на самом деле, ребята из клуба действительно увлечено и серьёзно изучают астрономию. Так, в летние месяцы они ходят в походы для наблюдения за звёздами, в более же холодное время просто наблюдают за звёздами в настоящий профессиональный телескоп. К сожалению, зимой деятельность клуба приостанавливается, но всегда можно просто встретиться для общения. Помимо этого, в октябре мне довелось поучаствовать в университетском фестивале. Это было поистине впечатляющее событие. Ещё до приезда в Японию я слышала о таких фестивалях, проходящих в большинстве японских школ и университетов. Однако только увидев это вживую, я осознала, какая огромная работа при этом проделывается для создания настоящей студенческой ярмарки. Поскольку мы с другой русской студенткой тоже устраивали свою палатку, где готовили русскую еду, к сожалению, не удалось увидеть большую часть фестиваля в рабочее, если можно так выразиться, время, однако и увиденное уже было впечатляющим. На фестивале было не меньше сотни разнообразных палаток и комнат с едой или развлечениями!

Это лишь часть моих впечатлений от стажировки в Японии, однако я надеюсь, что мне удалось передать, насколько я рада такому опыту и благодарна кафедре иностранных языков и лингвистики за этот шанс!

Анна Графова,
студентка 3 курса, направление подготовки «Лингвистика»,
период стажировки: 01.10.2018 – 28.02.2019

gal


Вечер китайской культуры

В нашем институте лингвисты и культурологи изучают китайский язык. Быть может, читая это, вы узнали о востоковедном направлении факультета мировой культуры впервые.

В самом деле, китаистов стали выращивать не так давно, но синология всё увереннее утверждается в научной жизни и праздниках нашего вуза, который и сам вскоре будет отмечать вековой юбилей. Но это уже совсем другая история.

24 октября прошёл «Вечер китайской культуры». В начале прозвучали доклады четверокурсников. Елизавета Кудрявцева рассказала о традиционном костюме, а Анна Сергеева — о поэте Юань Мэй. На фестивальной части нашего мероприятия Русалина Хасанова декламировала стихи династии Тан. Студенты второго курса направления подготовки «Лингвистика» Екатерина Богомолова, Татьяна Зайцева, Мария Черкашина, Ирина Крылова, Наталья Быкова и Дмитрий Жаров исполнили песню «Конь» на китайском языке. Студентка четвертого курса направления подготовки «Культурология» Милада Тераевич исполнила песню «Чувства Мулань» на китайском языке. Студентка первого курса направления подготовки «Культурология» Грищенко Елизавета исполняла танец с веерами, а студентки второго курса того же направления Вера Лаппо и Юлия Иванова — авторские театральные этюды. Разумеется, всё проходило на китайском языке и с учётом всех традиций.

Праздник культур завершился мастер-классом по каллиграфии, где каждый имел возможность познакомиться с изящным искусством на практике. С российским радушием и китайской учтивостью прошёл вот уже второй подобный праздник.

Надеемся, вечера русской и китайской культур в нашем институте станут традицией, а вы — нашими гостями и участниками.

Ксения Цымбалюк (3 курс, направление подготовки «Лингвистика»),
Владислав Нелюбин (4 курс, направление подготовки «Культурология»)

gal


VIII Международный конкурс российско-китайской песни «Кубок «Конфуций» 2018»

Это был наш первый опыт участия в подобных конкурсах, посвящённых укреплению российско-китайских отношений. Мы очень переживали, репетировали чуть ли не каждый день, продумывали партии в песне. Искали костюмы и реквизит, прорабатывали жестикуляцию и обращались к вокалистам, которым очень благодарны за помощь в подготовке.

Встретили нас на конкурсе очень дружелюбно, всё рассказали и показали нашу гримёрную, где мы надели костюмы и заплели косички. Нас очень удивили китайцы хорошим знанием русского языка. Остальное время мы знакомились с участниками, слушали, как репетируют другие и, в конце концов, пошли репетировать на сцену сами. Ещё до репетиции к нам подошла девушка и спросила: «Это вы «Коня» поёте?». Мы удивились: мы даже не репетировали, как она догадалась? Возможно, нас выдали русские костюмы, но песня-то могла быть и другой!

Среди участников также царила доброжелательная атмосфера: каждый, несмотря на то, что мы знакомы мало времени, подбадривал других участников конкурса и желал им удачи.

Отрепетировав на сцене, к нам подходили другие участники и волонтёры со словами: «Вау, как здорово! Болеем за вас! Из всех, кто выступает, вы — лучшие!». Мы были ошарашены, не думали, что способны вызвать такую реакцию. Безусловно, это было очень приятно и придало нам больше уверенности.

После нашего выступления мы пошли в зал в качестве зрителей и ждали результатов. Ещё до их оглашения директор Школы Конфуция выделила нас, сказав очень трогательные слова: «Сегодня девушки спели русскую народную песню на чистом китайском языке. Это значит, что они представили русскую культуру через песню». Наверное, это было лучше всякой награды — слова самого директора! В итоге нам дали 3-е место. Мы немного расстроились, но, признаемся, конкуренты, занявшие 1 и 2 места, вполне этого заслужили.

В конце мероприятия к нам подошла женщина, просто зритель, сказав, что мы выступили лучше всех. И тогда мы поняли, что именно такая награда нам была нужна — тронуть душу.

Татьяна Зайцева и Екатерина Богомолова,
студентки 2 курса (направление подготовки «Лингвистика»)


Как найти свой путь?

Мой путь в мир языков начался неожиданно. С девятого класса я мечтала быть журналистом. Но судьба распорядилась иначе: мне не удалось поступить на журфак, и я отправила документы на лингвистику.

Первый курс я закончила в другом университете, но так как вуз был негосударственный, и существовали определённые риски, мы с одногруппниками перевелись в СПбГИК. И нисколько не пожалели!

Помимо современных корпусов, уникальной атмосферы, доброжелательного отношения в деканате и на кафедре (а оно есть не везде, поверьте мне!), в СПбГИК работают профессионалы своего дела. Я получила глубокие знания по профильным предметам, в частности, по английскому языку. Особое влияние на меня оказала педагогическая практика. После её прохождения я поняла, что мне очень нравится быть по ту сторону стола!

Я начала преподавать английский, работая в онлайн-школе. Около 90% студентов оставляли отзывы о моих занятиях, и отзывы были положительные. Я поняла, что я на правильном пути.

Я окончила университет с красным дипломом и каждый день делаю то, что мне действительно нравится. Я уверена, что если занимаешься любимым делом, то будешь делать его хорошо.

Сейчас я запускаю новый проект — разговорный клуб «Bla bla club». Надеюсь, что он будет таким же успешным, как и моя основная преподавательская деятельность.

Спасибо за то, что помогли мне найти свой путь!

Анастасия Меркушева,
выпускница направления подготовки «Лингвистика»

gal


Волонтёрство на Петербургском международном экономическом форуме

В этом году я впервые поучаствовала в экономическом форуме в качестве волонтёра. Меня, согласно пожеланию, определили в блок «Встречи-проводы» на одном из основных объектов — аэропорт Пулково. Проработав большую часть времени в ВИП-зале, я увидела много знаменитостей: послов, певцов, музыкантов, актёров, дипломатов, но большую часть времени провела в их ожидании. Однако потом, когда нашу команду из ВИП-зала перевели в основной терминал Пулково, началась настоящая работа — весёлая, сложная, активная, требующая полной отдачи и мобильности. Нам приходилось отвечать на самые разнообразные вопросы (от «где туалет?» до «как стать участником форума?» и «что делать, если опоздал на самолёт?»). Такая мобильность и многофункциональность невероятно развивают навыки общения и учат быстро принимать решения. Самое сложное и интересное заключалось в том, что вопросы задавались на разных языках, и не все люди говорили на английском или русском. В таких ситуациях нам, конечно, помогали интернет-переводчики и язык жестов.

В заключение хотелось бы сказать, что работа на экономическом форуме — это неоценимый опыт, который наверняка пригодится в жизни; это новые люди, друзья, полезные знакомства; да и просто очень интересная и познавательная деятельность. Я хочу выразить огромную благодарность Татьяне Александровне Балашовой, моему руководителю и преподавателю за то, что дала мне такую возможность, выбрав в качестве одного из кандидатов. И, конечно, огромное «спасибо» моей команде, моим новым друзьям, которые всегда поддерживали и отвечали на мириады моих вопросов. Волонтёрство на экономическом форуме стало для меня не просто работой или накоплением опыта, а событием, которое позволило найти новых друзей и отточить свои навыки в коммуникации.

Екатерина Татоненкова,
студентка 2 курса факультета мировой культуры,
(5 группа, 2019 г.)


Вот и подходит к концу четвёртый семестр обучения в СПбГИК. Был очень непростой и изнурительный год, однако, за это время произошло очень много интересных событий. Я ещё ни разу не пожалела, что поступила именно на направление «Лингвистика». Я очень довольна педагогическим составом. Преподаватели не только компетентны в своей сфере, но и стараются найти подход к каждому студенту. Также стоит отметить учебные материалы. Все пособия раскрывают необходимую для студента информацию. Например, на занятиях по английскому языку мы занимались по качественным зарубежным учебникам.

Говоря о позитивных моментах, хочу отметить, что мне удалось принять участие в научной конференции, которую проводила Хрисонопуло Екатерина Юрьевна. Это было очень увлекательное мероприятие, где студенты смогли проявить себя, проделав исследования в сфере лингвистики. Помимо этого, хочу отметить лекции по английской литературе и межкультурной коммуникации. На мой взгляд, они были крайне полезными и занимательными. Сейчас с нетерпением жду прохождения практики. Надеюсь, она даст возможность проявить себя и реализовать свои переводческие навыки.

Я рада, что учусь в СПбГИК. Это вуз с большой историей. Здесь я постоянно развиваюсь, самореализовываюсь и общаюсь с чудесными людьми.

Валерия Багмет,
студентка 2 курса направления подготовки «Лингвистика»
(учебная группа № ФМК/БО-302/22)


Волонтёрство на Петербургском международном экономическом форуме — прекрасная возможность для личностного и карьерного роста

Я получила приглашение стать волонтёром на ПМЭФ ещё в феврале, сразу же расценив это как прекрасную возможность для личностного и карьерного роста. И я оказалась абсолютно права. Весь срок проведения этого масштабного международного мероприятия я непрерывно практиковалась в английском языке, с удовольствием поддерживая беседу на различные темы; отвечала на вопросы, а также оказывала гостям необходимую помощь.

После посещения лекций и успешной сдачи экзамена меня распределили в блок «Делегации». Работа оставила незабываемые впечатления. Совместно с почётным консулом Анголы в Санкт-Петербурге я сопровождала министра финансов и государственных инвестиций этой страны. Мы посещали различные деловые мероприятия и панельные сессии, где слушали мнения экспертов, учёных, представителей профессиональных и общественных объединений, дискуссии о важнейших проблемах мирового экономического развития. Также мне удалось посетить центральное мероприятие Петербургского международного экономического форума — пленарное заседание, где выступил Президент РФ Владимир Путин.

Участие в форуме в качестве волонтёра помогло мне ещё более уверенно овладеть иностранным языком, а также улучшить межкультурную компетентность. Такая работа — огромная ответственность и честь! В будущем году я снова планирую работать на ПМЭФ.

Ксения Кабаргина,
студентка учебной группы № ФМК/БО-3/1

gal


Сегодня я — выпускница СПБГИК 2020 г. и студентка I курса магистратуры факультета международных отношений СПбГУ. Как же быстро пролетели четыре замечательных года в Санкт-Петербургском государственном институте культуры... Своей будущей профессией я выбрала лингвистику, и с первого курса параллельно изучала два языка: французский и английский. Очень скоро выяснилось, что иностранные языки в СПбГИК — это не только аудиторные занятия, но и ежегодные языковые   мероприятия — отличная возможность для студентов проявить свои лингвистические способности и творческое начало, а также приобщиться к научным исследованиям. Это и конкурсы ораторского мастерства на английском и японском языках, и вечер поэзии с конкурсом поэтического перевода, и студенческое научное общество кафедры иностранных языков и лингвистики, где можно выступить с докладами, открыть для себя много нового. Не раз я участвовала в самых разных лингвистических конкурсах и олимпиадах, добивалась высоких результатов. Мне посчастливилось стать победителем лингвострановедческой олимпиады по французскому языку и призёром Открытой студенческой интернет-олимпиады Северо-Западного региона России по французскому языку.

Преподаватели кафедры иностранных языков и лингвистики, а именно Галина Викторовна Копелева, Софья Александровна Светличная, Наталия Всеволодовна Ганц и Екатерина Юрьевна Хрисонопуло, обладают огромным опытом и знаниями, которые необходимы в профессии переводчика и преподавателя иностранных языков в современном мире. Они очень ответственно подходят к работе со студентами, отлично знают свой предмет и умеют донести его до студента. На занятиях преподаватели поставят вам правильное произношение, отработают грамматику и дадут широкий диапазон лексики.

Хотелось бы отдельно отметить доцента кафедры, кандидата филологических наук и преподавателя французского языка Галину Викторовну Копелеву. Каждое занятие с этим преподавателем было очень интересным и познавательным. Галина Викторовна — неравнодушный преподаватель и профессионал, который умеет привить любовь к французскому языку. В своей работе Галина Викторовна использует различные франкоязычные материалы, которые также познакомят вас с культурой Франции. Я с гордостью могу сказать, что мне очень повезло с преподавательским составом. 

Санкт-Петербургский государственный институт культуры, или, как его ещё называют, Дом на Дворцовой, по-настоящему стал моим вторым домом. Здесь я открыла для себя новые возможности для продолжения обучения.

Годы, проведенные в СПбГИК, навсегда останутся со мной.

Мария Татарицкая,
выпускница кафедры иностранных языков и лингвистики 2020 г.
по направлению подготовки «Лингвистика»

gal


За четыре года учёбы в СПбГИК по направлению подготовки «Лингвистика» я получила множество приятных впечатлений и новых знакомств и, конечно же, приобрела навыки в своей профессиональной сфере.

Начиная с первого курса, я изучала два языка — немецкий и японский. Навыки владения обоими языками по окончании учёбы считаю высокими.

Под руководством Валерии Станиславовны Севастьяновой на IV курсе я написала дипломную работу на тему «Функционирование диалектов в современной европейской и восточной языковой среде (на материале диалектов немецкого и японского языков)». В ближайшее время планирую поступить в магистратуру в Японии по программе Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии (MEXT) для продолжения исследования японских диалектов.

Я очень благодарна институту культуры и моим преподавателям Ирине Исаевне Басс и Любовь Владимировне Колпащиковой за возможность прохождения стажировки в Японии на III курсе. Я стажировалась в Японии в университете Иватэ с 1 октября 2018 г. по 28 февраля 2019 г. в качестве студента по обмену. От стажировки у меня остались прекрасные воспоминания и впечатления.

В СПбГИК за время моей учёбы проводилось множество мероприятий, связанных с японским языком и Японией. Одним из самых запоминающихся было участие в программе Комитета по социальной политике Правительства Санкт-Петербурга и Японо-Российского центра молодёжных обменов «Добровольчество (волонтёрство) в социальной сфере». Мы с другими волонтёрами сопровождали японскую делегацию, посещавшую социозащитные учреждения и организации Санкт-Петербурга в рамках деловой программы, а также разнообразные экскурсии по городу в рамках культурной программы. Впечатления от программы у меня остались самые восторженные, и полученный опыт был, несомненно, уникальным. Я попробовала свои силы в устном последовательном переводе с русского на японский, понаблюдала за работой профессиональных переводчиков из Генерального консульства Японии в Санкт-Петербурге, увидела работу социальных учреждений в Санкт-Петербурге, а также познакомилась со множеством потрясающих молодых людей из Японии и России.

За время учёбы в институте культуры я также познакомилась со множеством студентов из университетов Нихон, Дзёти, Иватэ и Саппоро-Отани, которые посещали разнообразные мероприятия в институте или проходили стажировки. Некоторые студенты, которые стажировались в СПбГИК, также помогли мне позднее адаптироваться к жизни в Японии во время моей собственной стажировки.

На II курсе мне довелось поучаствовать в XVI Санкт-Петербургском конкурсе ораторского мастерства на японском языке с темой «Преимущества изучения иностранных языков». Это сильно помогло при дальнейшем изучении японского языка и дало хороший опыт публичных выступлений.

Помимо этого, благодаря ежегодным выступлениям на собраниях Студенческого научного общества я приобрела неоценимый опыт подготовки академических докладов по разнообразным темам японской и немецкой лингвистики.

Я очень рада, что выбрала институт культуры для получения высшего образования. За время учёбы я получила колоссальный опыт и впечатления, которые останутся со мной на всю жизнь.

Анна Графова,
выпускница 2020 г. кафедры иностранных языков и лингвистики
по направлению подготовки «Лингвистика»


Добрый день, меня зовут Оля и я выпускница СПбГИК. Здесь я хочу поделиться своими впечатлениями об обучении на факультете мировой культуры по направлению «Лингвистика», а также поблагодарить моих преподавателей Ирину Исаевну Басс, Любовь Владимировну Колпащикову и Екатерину Юрьевну Хрисонопуло за поддержку и знания, которые я активно использую на своем новом рабочем месте. Надеюсь, что в скором времени снова смогу со всеми увидеться!

Я попала в институт культуры совершенно случайно, с нулевым знанием японского языка и с отсутствием перед собой конкретных целей. Благодаря труду преподавателей, а также времени, которое они тратили на нашу подготовку, с каждым годом, проведенным в институте, японский язык становился для меня понятнее, появилась уверенность во многих его аспектах.

Больше всего в нашем институте мне нравилось разнообразие мероприятий, посвященных Японии, среди которых были лекции, встречи с японскими студентами, показы фильмов и т.п., в которых я с удовольствием принимала участие и каждый раз выносила для себя что-то новое. Также, будучи студенткой II курса мне удалось занять I место в группе «Б» на Санкт-Петербургском конкурсе ораторского мастерства по японскому языку, что поначалу казалось невыполнимой задачей. Я считаю, что в первую очередь это результат работы Любовь Владимировны, не жалевшей для нас своего времени и сил. Основываясь на общении со студентами других вузов, могу сказать, что такое отношение к своим студентам — большая редкость.

Одним из главных преимуществ нашего вуза, несомненно, является возможность пройти стажировку в японском университете, а также поучаствовать в образовательной поездке в Японию по линии Японо-Российского центра молодёжных обменов. Как и многие другие наши студенты, я полгода училась в университете Иватэ. Я считаю, что возможность жить и учиться в стране, язык которой вы изучаете, это лучшая награда, которая в дальнейшем приведет вас к еще более высокому результату.

На последнем курсе обучения мне был любезно предоставлен шанс принять участие в образовательной (экскурсионной) поездке в Японию, также я успешно прошла собеседование и попала на недельную стажировку от компании Mitsui, которая проходила на территории Японии. Последняя поездка во многом сыграла роль в выборе моей будущей профессии, т.к. входе данной стажировки мы посетили достаточно большое количество японских компаний и производств. Это позволило увидеть изнутри организацию японской компании, посмотреть какие люди там работают и как ведут бизнес. Сейчас я сотрудница отдела энергоресурсов компании Mitsui в г. Москва, что оказалось возможным только благодаря нашему институту.

Ещё раз хочу сказать спасибо всем преподавателям института культуры за Ваш труд, поддержку и преданность своему делу!

Ольга Озерина, выпускница 2020 г. кафедры иностранных языков и лингвистики по направлению подготовки «Лингвистика»

galgalgalgalgalgalgal


До наступления Нового 2021 года осталось несколько дней! Предлагаем вспомнить некоторые яркие события уходящего года  


 Встречи со студентами университета Саппоро-Отани 

Первая встреча со студентами факультетов искусств и социологии университета Саппоро-Отани, прибывшими в Санкт-Петербург в составе делегации префектуры Хоккайдо по приглашению Комитета по внешним связям  Правительства Санкт-Петербурга, состоялась 19 ноября 2019 г. На встрече в музее нашего вуза студенты, изучающие японский язык, представили доклады на темы: «Вклад Осанаи Каору в развитие японо-советских связей в области театрального искусства», «История контактов между Россией и Японией в сфере литературы», «Формирование привлекательного образа России и Санкт-Петербурга у японцев», «Проблема исчезающих языков (диалектов) в России и Японии», «Японо-российские молодёжные проекты в социальной сфере», Концепты «жизнь» и «смерть» в русской и японской культурах. В завершение встречи мы обсудили перспективы сотрудничества между нашими университетами в области студенческих обменов и договорились непременно встретиться в Санкт-Петербургском государственном институте культуры в 2020 году. 

В 2020 г. из-за пандемии и, как следствие, закрытия границ общение со студентами университета Саппоро-Отани перешло в он-лайн формат.

 galgal

Впечатления о встречах студентов СПбГИК:

Встреча со студентами университета Саппоро-Отани 3 октября 2020 г. мне очень понравилась! Атмосфера была непринужденной и спокойной, хотя и привычный страх перед публичным выступлением на японском языке никуда не пропал. Мне кажется, что такой формат очень удобен, поскольку он дает уверенность, что вы сможете передать свои мысли на иностранном языке и понять другого человека. После показа презентаций нашими студентами и японскими студентами университета Саппоро-Отани всех участников разделили на небольшие группы по 3-4 человека, которые обсуждали такие темы, как любимые литературные произведения, известные исторические личности и т.д. Такое общение в небольших группах позволяет вовлечь в беседу всех, и лично у меня создалось ощущение, что мы все уже давние знакомые. Я бы хотела и в будущем участвовать в таких встречах!

Маргарита Малышева,

студентка 3 курса направления подготовки «Лингвистика»

***

Самым ярким событием этого семестра, в котором нам – студентам отделения «Лингвистика» довелось принять участие 21 ноября 2020 г., была, бесспорно, он-лайн встреча на английском языке с японскими студентами университета Саппоро-Отани. Очень приятно, что наш ВУЗ предоставляет такую возможность практики на иностранных языках, что очень актуально для нас сейчас. Хотелось бы отметить, что это была прекрасная возможность проверить свои умения и в межкультурной коммуникации. Этот невероятный опыт помог почувствовать себя намного увереннее в общении с иностранцами на английском языке. Мы познакомились и пообщались на различные темы с японскими студентами разных курсов. С нетерпением ждём ещё подобных мероприятий.

Александра Маричева и Сергей Малинов,

студенты 2 курса направления подготовки «Лингвистика»


Международный семинар на японоведению

университета Кобэ Гакуин

(23 мая – 25 июля 2020 г.)

 

gal

Семинар был организован по инициативе директора Центра международных обменов, профессора университета Кобэ Гакуин г-на Окабэ Ёсихико, который выступил в качестве лектора и модератора проекта. В результате конкурсного отбора к участию в семинаре были приглашены 29 иностранных студентов из Южной Кореи, Китая, Тайваня, Узбекистана, Франции, Украины и России. Уникальный шанс принять участие в международном семинаре по японоведению получили 4 студентки нашего института, обучающиеся по направлению подготовки «Лингвистика» (Кравченко Екатерина, Озерина Ольга, Основина Анна, Чуйкова Полина). Все студентки получили незабываемый опыт и сертификаты об успешном участии в семинаре.

Колпащикова Любовь Владимировна

ст. преподаватель кафедры иностранных языков и лингвистики

galgalgalgal

Впечатления наших студентов о семинаре:

Семинар по японоведению – это шанс, который я не могла упустить. Во-первых, он проходил полностью на японском языке, нам представилась возможность потренировать навык аудирования. Такой уникальный случай получить в условиях пандемии COVID-19 и закрытых границ очень сложно. Семинар мотивировал также и к выражению собственных мыслей по-японски. Каждый желающий мог высказаться на предложенную тему, для организаторов было важно мнение каждого участника.

Организаторы мероприятия предложили для обсуждения 4 темы: 1. традиция японского гостеприимства «омотэнаси», 2. анимэ и японские субкультуры, 3. японская экономика: «абэномика», 4. история Японии.  Каждая тема предусматривала несколько видов работы: чтение лекции профессором Окабэ Ёсихико, мозговой штурм по данной проблематике, обсуждение проблемы в небольших группах и т.д. Поскольку семинар был международный, интересно было узнать мнение участников по каждой из обсуждаемых проблем.

Семинар, проводимый университетом Кобэ Гакуин, научил нас быть уверенней в языке, не бояться ошибиться и двигаться дальше, несмотря ни на что. У меня лично во время семинара произошла ситуация, к которой я не была готова: после короткого обсуждения в небольших группах некоторых участников спрашивали об их впечатлении. Когда выбор неожиданно пал на меня, из головы эвакуировались все слова, кроме «омосирой» (что переводится как «интересный, забавный»). Катастрофа! Ну, ничего, затем я собралась и кратко выразила своё мнение. Вообщем, как-то выкрутилась и не провалилась сквозь землю.

Думаю, японцы ценят в людях упорство, поэтому даже такая ситуация может показать вас с хорошей стороны. Пускай это будет даже только «омосирой», но уверенное, без дрожи в голосе. И не думайте, что должны говорить много. Ирина Исаевна Басс, наш преподаватель по японскому языку, всегда нас учила: лучше сказать мало, но качественно. Поэтому не стоит думать, что выглядите глупо только потому, что сказали лишь пару предложений. Улыбнитесь и скажите «идзё: дэс» (можно перевести как «у меня всё»). И в самом деле, всё – первый шаг навстречу хорошему японскому сделан.

Желаю всем, кто когда-либо примет участие в подобном мероприятии, успехов и уверенности в своих силах. Японский – это всегда шаг навстречу неизвестности, что и делает это путешествие увлекательным. А семинар университета Кобэ Гакуин – это  ещё одна сюжетная линия в моей истории.

頑張りましょう~

Чуйкова Полина,

студентка 4 курса направления подготовки «Лингвистика»

 

 

 

 

Кафедры